Über mich

1. Wer ich bin

Als staatlich geprüfter und beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer beim OLG Hamm für Deutsch und Koreanisch unterstütze ich seit 2005 Unternehmen, Behörden, Auditoren und Privatpersonen bei komplexen Kommunikationssituationen – im technischen, medizinischen, wirtschaftlichen und juristischen Umfeld.

Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der mehrsprachigen Fachkommunikation biete ich professionelle Dolmetsch- und Übersetzungsdienste Koreanisch–Deutsch für Unternehmen, Institutionen und Privatkunden – mit Fokus auf fachlicher Genauigkeit, Verlässlichkeit und kulturspezifischer Kommunikation.

Wer ich bin

2.Was mich auszeichnet

2.1. Fachliche Spezialisierung

Ich bin spezialisiert auf das Dolmetschen und Übersetzen in technischen, medizinischen, juristischen und wirtschaftlichen Fachgebieten – mit fundiertem Hintergrundwissen und sicherem Umgang mit branchenspezifischer Terminologie.

  • – Technik: Dolmetschen und Übersetzen von Produktionsprozessen, Maschineninbetriebnahmen, technischer Konstruktion
  • – Medizin: Begleitdolmetschen im Krankenhaus, klinische Studiendokumente, Interpretation von Diagnoseergebnisse
  • – Recht: Gerichtsdolmetschen, Übersetzung von Klageschriften und Urteilen, Dokumente zu Einwanderung/Visum
  • – Wirtschaft: Wirtschaftsprüfung, IR-Präsentationsunterlagen, Steuerdokumente, Geschäftsverträge etc.
  •  

2.2. Erhebung und Speicherung personenbezogener Daten

Ob kurzfristiger Einsatz oder mehrtägige Veranstaltung – ich arbeite strukturiert, termintreu und diskret. Dabei passe ich mich Ihrem Format an – vor Ort, online oder hybrid.

  • – Soforteinsatz möglich, Übersetzungen innerhalb eines Tages, Dolmetschen auch nachts/wochenends
  • – Vertraulichkeitsvereinbarung (NDA) und striktes Sicherheitsmanagement der Arbeitsprozesse
  • – Hybrid einsetzbar (sowohl vor Ort als auch remote


2.3.
Technisches Verständnis

Besonders bei technischen Audits, Produktpräsentationen oder Maschineninbetriebnahmen sorge ich für präzise Verständigung zwischen Fachleuten – auf Deutsch und Koreanisch.

2.4.Sprachgefühl & Präzision

Wir bieten mehr als eine einfache Übersetzung – eine kulturell sensible und präzise Kommunikation.

Auch technische Zeichnungen, Handbücher und Produktspezifikationen, die für Nicht-Techniker schwer zu verstehen sind, werden von uns im fachlichen Kontext interpretiert und mit den richtigen Fachbegriffen vermittelt.

Wir liefern präzise Übersetzungen, die die Nuancen und die Intention des Originals bewahren – ohne kulturelle Fallstricke.

3. Leistungen – Sprachdienste für Fachleute

Ich biete professionelle Dolmetsch- und Übersetzungsdienste Koreanisch–Deutsch für Unternehmen, Institutionen und Privatkunden – mit Fokus auf fachlicher Genauigkeit, Verlässlichkeit und kulturspezifischer Kommunikation.

Dienstleistungstyp

Detaillierte Inhalte

Fachdolmetschen

Geschäftsmeetings, technische Vorführungen, medizinische Beratung, Gerichts-/Behörden­dolmetschen, Vor-Ort-Prüfungen, Auditbegleitung usw.

Übersetzung offizieller Dokumente

Verträge, Rechtsdokumente, Patentschriften, ärztliche Gutachten, Prüfberichte, technische Handbücher, Unternehmens-IR-Unterlagen usw.

Beglaubigte / Eidesstattliche Übersetzungen

Übersetzungen für notarielle Zwecke, Gerichtseinreichungen, Unterlagen für Einwanderung, Studium oder Eheschließung (inkl. Unterschrift und Beglaubigung)

Vor-Ort- / Online-Dolmetschen

Vor-Ort-Einsätze, Online-Meetings über Zoom/Teams usw., sowohl Simultan- als auch Konsekutivdolmetschen möglich

Mehrsprachiges Projektmanagement

Qualitätsprüfung in beide Richtungen (DE↔KO), Management und Review von Großprojekten, Erstellung von Styleguides

Wir bieten professionelle Dolmetsch- und Übersetzungsdienste zwischen Koreanisch und Deutsch an.

Unser Service richtet sich an Unternehmen, öffentliche Institutionen sowie Privatkunden und verfolgt das Ziel einer hochwertigen Kommunikation, die über die reine Sprachübertragung hinausgeht – basierend auf Genauigkeit, Fachkompetenz und Vertrauen.

3.1. Fachdolmetschen

Dolmetschen bei Geschäftsbesprechungen, technischen Präsentationen, medizinischen Konsultationen, Besuchen bei Gerichten und Verwaltungsbehörden.

Besonders in komplexen und hochspezialisierten Bereichen wird eine präzise und reibungslose Kommunikation gewährleistet.

Sowohl Präsenz- als auch Ferndolmetschen (z. B. Zoom/Teams) sind möglich – in Simultan- oder Konsekutivform, je nach Bedarf.

3.2. Übersetzung offizieller Dokumente

Übersetzung von Verträgen, Rechtsdokumenten, Patenten, ärztlichen Gutachten, technischen Handbüchern oder IR-Unterlagen von Unternehmen.

Wir liefern Übersetzungen, die über das rein Sprachliche hinausgehen und den Zweck sowie den Kontext des Dokuments berücksichtigen.

3.3. Beglaubigte / Eidesstattliche Übersetzungen

Wir fertigen beglaubigte Übersetzungen gemäß den Anforderungen deutscher Gerichte an.

Für Einwanderung, Studium, Eheschließung oder gerichtliche Einreichungen übernehmen wir die Übersetzung und unterstützen die notarielle Beglaubigung inkl. Unterschrift.

3.4. Vor-Ort- / Online-Dolmetschen

Dolmetscheinsätze vor Ort, z. B. bei Werksaudits, Prüfungen, Inspektionen oder Terminen bei öffentlichen Einrichtungen.

Online-Dolmetschen wird über Konferenztools (Zoom, Teams, Webex usw.) durchgeführt, sodass ortsunabhängig eine stabile Kommunikation sichergestellt wird.

3.5. Großprojekt- und Qualitätsmanagement

Neben Einzelleistungen übernehmen wir auch das Management von Großprojekten: Übersetzungsreview, Styleguide-Entwicklung, systematische Qualitätsprüfung in beide Sprachrichtungen.

Erfahrene Übersetzer und Dolmetscher stellen gemeinsam eine konsistente Qualität und termingerechte Lieferung sicher.